7/8/2023 0 Comments Mou ii kai english lyrics![]() ![]() "mou ii kai" means "ready yet?" or "now?" said when someone is ready/waiting to start something. ![]() If someone here is Japanese you help would be greatly appreciated. That is my take on the translation of "Mou ii kai". This also fits with one of the following lines of the song saying "mou ii yo", which would mean something like "It'll be fine soon", and aimed at someone or something because of the "yo" part. I would rewrite it to "Will it be good soon?" or "Will it be fine soon?". So to get our full translation, we first translate it literally: Soon good is it? Obviously this doesn't make all that much sense, but we get a general idea of the meaning, enabling us to rewrite the sentence and make it proper english. ![]() Therefore, we can assume it means along the lines of "yes?/no?/isn't it?/is it?" It stills means basically the same thing no matter which one of these we use. A lot of words sound like "kai" and have the same hiragana spelling, but we have on our side that there are no kanji being used. The third and final word is "かい" which also uses no kanji, but is a bit more tricky. Our second word is "good" or a variation of it. This says "ii" and also uses no kanji, which means that the meaning of いい we are looking for is "good/nice/fine". The next word is "いい" which is an easy one. A word with that spelling and using no kanji is the japanese word for "now" or "soon", and it's written "もう". We need to look at the words individually and look at kanji (or lack thereof) to determine what the translation might be. It misses one "i" sound and it has the addition of a "つ", which in this case adds a consonant, being "k", since it's followed by "か" meaning "ka". Mou ikkai in hiragana would be "もういっかい" which doesn't match the songs title, and as well has a minor conflict with the lyrics later. What you wrote was "Mou ikkai", which sounds similar, but is not the translation we are looking for. (2) This line centres on the words せんかい and まんかい, with the following similar-sounding words written: 旋回、セカイ、1000 (sekai /senkai – turning, world, 1000 times) and 回満開、10000回 (mankai – full throttle, 10,000 times).The title of the song seems to be written as "もういいかい?", in Romanji being "Mou ii kai?". (1) Two similar-sounding words 目盛 (memori – scale) and メモリー (memorii – memory) are written. No matter how many times I fall, I’m like a phoenix. How about this smile, it can never ever be rubbed out! I make a pose like I’m gonna make everyone laugh. I love you and I’m gonna squeeze you tight! Wild and awesome, it’s sweetly strange, right? Rivals, or monsters… it doesn’t matter, right?! In this correct world, everyone’s gonna smile! I totes love the world, space and the future so I give them a big hug! “I won’t erase happiness or failures, after all.” We’re still doing it together, right? That’s my plan. Once I fly 100 times, I’ll reach an unthinkably sweet, mysterious world.Ĭharge in, fly away with a bang, pile it up, one more time!ġ0 seconds ‘till the world’s destroyed?! Wait, wait, wait, How about this smile, it’s not gonna break down at all! I make a pose like I’m gonna do it together with everyone. ![]() Shall I pepper everyone with arrows? That’s my plot.Īnd then you’ll smile even more, won’t you?!ĭon’t erase it yet?! The future is from now! I love all successes and failures! That’s fine, right? I won’t get upset!īefore I’m taken to pieces, listen, wait!Ĭharge in, leap in, one more time! Are you ready?! How about this smile, it’s not gonna crumble at all!Įven if I fall 100 times, I’m like a phoenix. I make a pose like I’m gonna save everyone. I reckon it’s fine to have troubles you can’t do a thing about! I love everything! That’s fine, isn’t it? The adults’ sharp, money-making memories (1) The sweets are disappearing from a visible world?! What do I do? Nankai ochite mo fushigi wa torikowasenai! Raibaru gyakkyou monsutaa nan datte in jan! Sekai uchuu mirai chou daisuki de gyuu jan! Sekai kaitai juubyou mae!? matte matte matte Tsukkonde, tonde, dokkan de, tsun de mou ikkai! Mada mada kesanaide!? mirai wa koko kara jan!!Ĭhotto ya sotto ja kuzurenai egao dou jan! Seikou shippai mo “zenbu” daisuki! de ii jan!! Kimi wa mada ”wandaa” hitei shiteru, no no No? know! Hyakkai ochite mo fushigi wa torimidasanai Raibaru gyakkyou monsutaa yondatte ii jan!?ĭou ni mo kou ni mo sukuenai konnan mo ii jan!!Ĭhotto ya sotto ja tsuburenai egao dou jan! Okashii sekai okashi wa kiechau!? doushiyoīokura mada “wandaa” shinjiteru, no no No? know! ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |